Happily Married…किरण मजूदार शॉ ने अंग्रेजी के लिए मजे, शादी पर चुटकी वाला ट्वीट कर बताया ‘फनी लैंग्विज’


नई दिल्‍ली:किरण मजूमदार शॉ (Kiran Mazumdar-Shaw) देश की सबसे बड़ी बायोफार्मास्‍यूटिकल कंपनी बायोकॉन (Biocon) की मुखिया हैं। वह माइक्रोब्‍लॉगिंग साइट ट्विटर पर भी काफी एक्टिव रहती हैं। अक्‍सर उनके ट्वीट वायरल हो जाते हैं। कारोबार जगत की इस चर्चित शख्सियत ने फिर एक मजेदार ट्वीट किया है। इस पर लोगों ने जमकर प्रतिक्रिया दी है। इसमें उन्‍होंने अंग्रेजी भाषा के मजे लिए हैं। उन्‍होंने इसे ‘फनी लैंग्विज’ बताया है। इसके लिए उन्‍होंने कुछ ऑग्‍जीमोरोन (oxymoron) शब्‍दों की लिस्‍ट शेयर की है। हिंदी में ऐसे शब्‍दों को विपरीतार्थक या विलोम शब्‍द कहते हैं। इसमें एक-दूसरे का उलटा मतलब बताने वाले दो शब्‍द होते हैं। हार-जीत, आय-व्‍यय इसके उदाहरण हैं। हालांकि, किरण ने अंग्रेजी के शब्‍दों का उदाहरण लेकर चुटकी ली है। इसमें भी उन्‍होंने ‘हैपिली मैरीड’ (खुशहाल वैवाहिक) को सभी विलोम शब्‍दों में सबसे ऊंचा बताया है।

किरण मजूमदार ने अंग्रेजी के कई और भी ऐसे शब्‍दों को इस लिस्‍ट में रखा है। इनमें ‘क्‍लीयरली मिसअंडरस्‍टुड’, ‘स्‍मॉल क्राउड’, ‘फाउंड मिसिंग’, ‘फुल एम्‍पटी’, ‘ओरिजनल कॉपीज’ शामिल हैं। अंत में उन्‍होंने चुटकी लेते हुए ‘हैपिली मैरीड’ को इन सब विलोम शब्‍दों में सबसे ऊपर दर्जा दिया है। उनके मुताबिक, यह शब्‍द सभी विलोम शब्‍दों की जननी है।

किरण मजूमदार शॉ ट्विटर पर हमेशा कुछ न कुछ दिलचस्‍प शेयर किया करती हैं। इसके पहले उन्‍होंने एक स्‍टडी शेयर की थी। इसमें न्‍यूज की लत की चर्चा थी। यह स्‍टडी बताती थी कि 24 घंटे न्‍यूज इवेंट को चेक करने का मानसिक और शारीरिक सेहत को नुकसान हो सकता है।

शादी पर चुटकी लेने वाली बायोकॉन की बॉस अकेली नहीं हैं। इस महीने की शुरुआत में आरपीजी एंटरप्राइज के चेयरमैन हर्ष गोयनका ने शादी के एक इनविटेशन कार्ड को शेयर किया था। उन्‍होंने लिखा था- ‘एक फार्मेसिस्‍ट का इनविटेशन! लोग इन दिनों काफी इनोविटिव हो गए हैं।’

हाल में शशि थरूर को दिया था चैलेंज
बायोकॉन की प्रमुख ने हाल में एक ट्वीट किया था और उसमें उन्होंने कांग्रेस नेता शशि थरूर को टैग करते हुए लिखा कि कुछ आपके मनोरंजन के लिए। किरण मजूमदार ने अंग्रेजी का एक पूरा पैरा शेयर किया। पैरा का शीर्षक था अंग्रेजी में एक अद्भुत वाक्य। नीचे जिसमें लिखा गया कि मुझे नहीं पता कि डॉक्टरों ने कहां से भ्रमित करने वाली लिखावट हासिल की है। फिर भी असाधारण फार्मास्युटिकल अपनी बौद्धिकता से इसका प्रतिकार करती है, असंगति को पार करती है। जिस व्यक्ति ने यह वाक्य बनाया है वह वोकैबलरी जीनियस होना चाहिए। इसमें नीचे इसका कारण समझाया गया है। जिसमें लिखा गया है कि पहले वाक्य का पहला शब्द एक अक्षर लंबा, दूसरा दो अक्षर, तीसरा तीन अक्षर, आठवां.. आठ अक्षर और बीसवां शब्द 20 अक्षर लंबा है। अंग्रेजी का मामला है और शशि थरूर का ज्ञान न प्राप्त हो ऐसा भला कैसे हो सकता है।

शशि थरूर ने अपने ट्वीट में लिखा कि incomprehensibleness यह एक शब्द नहीं है। सही शब्द है incomprehensibility और इसमें कुल 19 अक्षर है। इस ट्वीट के बाद ट्विटर पर यूजर्स के कई मजेदार कमेंट आए। कई इस शब्द की हिंदी खोजने लगे।



Source link

MERA SHARE BAZAAR
नमस्कार दोस्तों मेरा शेयर बाजार हिंदी भाषा में शेयर बाजार की जानकारी देने वाला ब्लॉग है। नए लोग इस बाजार में आना चाहते हैं उन्हें सही से मार्गदर्शन देने का प्रयास करती है। इसके अलावा फाइनेंसियल प्लानिंग, पर्सनल फाइनेंस, इन्वेस्टमेंट, पब्लिक प्रोविडेंड फण्ड (PPF), म्यूच्यूअल फंड्स, इन्शुरन्स, शेयर बाजार सम्बंधित खास न्यूज़ भी समय -समय पर देते रहते हैं। धन्यवाद्

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.